¿Qué lecturas os seducen más?

martes, 11 de agosto de 2009

Yamilka Noa, una poetisa efervescente...





Yamilka Noa, nació en Cuba en el 1980, reside en Costa Rica y es poetisa. En el 2007/ 2008 obtuvo una Mención en el Premio Internacional de poesía Nosside, único concurso global de poesía para inéditos que forma parte del Directorio Mundial UNESCO de la Poesía. Miembro de diversas comunidades literarias como REMES, Poetas del Mundo y de la plataforma literaria “Club Dante”, La Voz de la Palabra Escrita, Mi Literaturas,... también colabora activamente con la Revista AN. Se le reconocen publicaciones en Radio en Arcano y Momentos, obras en la revista Isla Negra, Amigos de la poesía, Espacio Artístico Arte Comunicarte, entre otras. Sus libros publicados son: "La pasión detrás de la ventana", "Travesuras del alma" (2007) “Mi miedo solo mío” (2008) y “Damas de Corazones” (2009) en conjunto con Gema Moraleja, Editorial Dexeo.

Para esta ocasión, Yamilka nos ofrece en este blog un "sample" de cinco poemas que aparecen en su recién publicado libro "Mi miedo sólo mío", libro por el que ha celebrado presentaciones recientemente en Lucca (Italia) y en un festival de poesía en Londres, el Farrago Poetry, auditado por la escritora angloespañola Ascen Arriazu. Los poemas, como observaran los lectores de LITERATURA DEL MAÑANA, están en inglés y en castellano, corregidos, traducidos y escritos de la mano de nuestra autora. Hemos creído oportuno publicar en rojo la versión castellana y en azul su homónima inglesa. ¡Que disfruten con su lectura!







NOCHE DE FOBIA




ESTA noche
estoy presa dentro de mi vida.

¡Mi vida de cristal!

Y apoyo mis manos en él.

Y presiono…

Estoy presa
y tengo miedo de romperlo.

Quebrar mi vida.

Esta noche se respira lento.

Es noche de fobia.







NIGHT OF FEAR



Tonight
I'm trapped inside my life
My glass life!
And I rest my hands on it.
And press...
I'm trapped
and afraid of breaking it.
Of smashing my life.
Tonight is for breathing slowly.
It's a night of fear.




----------------------------







SILENCIO PARA SOBREVIVIR





A veces una habitación no es suficiente,
no es grande para que corretee mi dolor.


Para que resbale,
por los conductos
henchidos, (mis venas),
la sangre.


Mi dolor menor habla
con voz navaja,
se arremete
contra el muro
y no se muere.

Me mata la habitación claustrofóbica.

A veces me arrincono
y le hablo a las paredes que lloran al escucharme,
les lastima ver al dolor atrapado.


Y yo primorosa,
desgarrada,
les acaricio la piel carcomida por los golpes.


Y ellas callan,
yo callo.


A veces el miedo también.





SILENCE TO SURVIVE

Sometimes a room isn't enough,
isn't large enough to scare away my pain.
For my blood
to trickle through
the swollen passages,
(my veins).
My slightest pain speaks
with the voice of a pen knife,
launching itself against a wall
and surviving.
This claustrophobic room is killing me.
Sometimes, I stand in the corner
and talk to the walls who cry when they hear me,
it hurts them to see trapped pain.
And I exquisite,
in tatters,
caress their skin worn away by blows
And they fall silent,
I fall silent.
Sometimes so does fear.




----------------------------






IGNORADA HASTA EL DOLOR




ME siento invisible.
Una lágrima de cristal en los ojos errados.


Habitando una piel sin piel,
una carne sin carne,
unos nervios vivos y dolientes
donde me escondo cuando me canso
de pasar inadvertida.


¿Dónde está esa mirada que espero?


Esa voz que me diga: - te entiendo,
se siente mal estando allí dentro,
con miedo a romperte en trizas,
de no estar viva, de...
de tantas cosas.


Me siento mal.

Mal.

Invisible.

En un vaivén de risas que vuelan tristes
en torno a mi dolor.








IGNORED EVEN IN MY PAIN

I feel invisible
A glass tear in mistaken eyes.
Living in skin without skin,
flesh without flesh,
a few nerves raw and aching
where I hide away when I grow tired
of not being noticed.
Where is the gaze I'm yearning for?
The voice that tells me: I understand you,
you feel bad deep inside,
fearful of ripping yourself to shreds,
of not being alive, of...
so many things.
I feel bad.
Bad.
Invisible.
In a sway of laughter that becomes sadness
surrounding my pain.




----------------------------






EN MI INTERIOR


HAY un funeral en mi estómago.

Alguien da pico y pila.

Algo me arrolla muy dentro.

Y aunque no puedo ver
sé que vomita sangre en cada tajo.


Mi hígado, de miedo ebrio.

Hay un muerto en mi interior.

Siento la peste.

Presiento los gusanos felices
por fin del alimento.


Hay un crematorio
ubicado en mi vientre de Azucena.


¡Ay! ¡Mi vientre de azucena!

Hay otra mujer putrefacta por los nervios,
dentro de mi ser.


Hay un hilo invisible que amarra mi fuerza,
que ahorca mi voz.






INSIDE ME


There's a funeral in my stomach.
Someone using shovel and spade.
Something impacting deep inside me.
And even though I can't see
I know that my liver, drunk with fear,
is vomiting blood with every gouge.
There's a dead person inside me.
I smell it's stench.
I have the feeling that finally
the worms are feeding happily.
There's a crematorium
located in my white lily belly.
Oh! my lily belly!
There's another woman putrified by nerves
inside my life.
There's an invisible thread that's fettering my strength,
that's suffocating my voice.
Oh me!
Inside me the world is ending
and I can't even scream.





----------------------------






MI MIEDO TIENE MIEDO



MI miedo tiene miedo
¡Ay!, como río.


Mi miedo encontró su punto débil.

Libertad.

Es quien lo asusta.

Libertad.

¡Ay!, como río.
Mi miedo tiene miedo.





MY FEAR IS FEARFUL


MY fear is fearful
Oh! how funny!
My fear has found it's weak point.
Freedom.
That's who scared it.
Freedom.
Oh! how funny.
My fear is fearful.





----------------------------






Copyright:


Del artículo:
©Ángel Brichs Papiol


De las fotografías, fuentes sobre la biografía y poemas:
©Yamilka Noa

De la traducción al inglés de los poemas:

©Laura Burns



Publicado en este blog bajo consentimiento de la autora:
http://www.literaturadart.blogspot.com




No hay comentarios:

Related Posts with Thumbnails

Archivo de blog

Espacios publicitarios: