Lo que hace algunos meses ocurriera con Bruno Sousa o Ronie Rosa von Martins -algunos de nuestros más asiduos colaboradores portugueses- nos viene, de nuevo, de la mano de Ana Jerónimo, una joven poetisa, que, tras la siempre grata colaboración de una amiga común, nuestra amable seguidora lusa Sofía Costa, aprobó nuestra propuesta de publicación, enviándonos un poema, en portugués, que reivindica los tópicos existenciales que caracteriza al ser humano de nuestros días, aquí enfabulado con el código sincrético del árbol y la multitud de ramas simbólicas que, en sí mismo, siempre ha entrañado.
"Hay poesías que no necesitan ser escuchadas; otras, en cambio, cuando empiezas a recitarlas, te van seduciendo en la medida de que las lees, no dejándote parar hasta que las acabas".
"La poesía no obedece de idiomas ni de recursos lingüísticos; ella, en su sostenido pesar, aflora el sentimiento del lector o no dice nada".
Citas (I), "El arte poético" (edición inédita).
Ángel Brichs©
No recorte lúcido das árvores
No recorte lúcido das árvores
aquelas aguarelas somos nós
saltimbancos aposentados
compondo o que sabemos:
não é muito
e é o bastante
para alguma coisa
correr mal.
(O mal corre. Mais que nós
que dos braços negamos
arbóreo o carácter.)
Daí que das tintas
nunca conhecemos
a leveza
e da nudez somos só
a silhueta plúmbea da viagem.
Algunas notas sobre la autora...
Ana Jerónimo es una joven poetisa de 27 años, natural de la ciudad de Leiria (Portugal).
Aunque no ha publicado todavía, como dice ella, escribe porque quiere o necesita. Un punto de vista que sugiere a algo ancestral, inmanente de todos los escritores: el ingenio. Esa afinidad para la búsqueda de un algo, sin saber de qué se trata nos inculca un razonamiento de la idea, de la cual no nos bastamos con lo que significa, con lo que nos enseñaron, sino que deseamos ir más allá; y es precisamente esa inquietud la que nos hace trasponerla en un papel. En el caso de Jerónimo, publicar, como hace desde hace algunos años, en un medio conocido para todos nosotros: el digital; en su caso, en su blog: "ramo com ninho".
Copyright:
Poema, fuente para la reseña e imagen:
Ana Jerónimo©
Introducción y reseña:
LITERATURA DEL MAÑANA©
Con la ayuda inestimable de:
Ángel Brichs©
No hay comentarios:
Publicar un comentario